Transcription:
Borki, den 25 Juli 1915
Meine innig geliebte Ada,
Heute Abend habe einen Brief an dich
abgesandt u[nd] zwar brauchte unser [Bedr...?]
denselben zur Feldpost. Seit 3 Tagen
nämlich Feldpost in Borki? [...]
daβhalb jetzt nur nach Leitort: Tilsit
also nicht mehr Jurborg die ich [hörte?] die
Feldpost Jurborg [hin?] [weiter?] morgen [ab?]
Es ist ½ 10 Uhr [durch?] ich muβ noch hier
bleiben, weil das Telephon immer noch
geht u[nd] abwechselnd Meldungen u[nd] Befehle
kamen, die z[u] Teil denn [noch?] heute Abend
zu erledigen sind. Daβ wir resp[ektive] [die?] [p...pe?]
Kommandantur in Wilenÿ waren
[resst?] [am?] 25 Kilom[eter] weiter den Nieman
hinauf, habe ich die bereits [mitgeledte?] / heute
[Marginalia:]
Arbeite in Borki u[nd] Wilenÿ. Beide Lager urβih?, auch [bösenen?].
Müβ dieser Tage wieder zu [drengser?] nach Willenÿ hinfahren.
Viel vergnügen im schönen bergischen Land u[nd] vergiβ mich nicht
dabei! dein Otto
Translation:
Borki, 25 July 1915
This evening I have sent a letter to you and indeed ... by Field Post. Since 3?, that is, Field Post in Borki therefore now us to Routing Place: Tilsit, so no longer Jurborg I? the Field Post Jurborg ... It is 9:30 ... I have to stay here for now, because the telephone is always ringing at the moment and reports and commands are arriving . The Headquarters in Wilenÿ were 25 kilometres farther up the Nieman, I ...
[Marginalia:]
I work in Borki and Wilenÿ. Both camps are [...] and [...] . Today I have to travel to Willenÿ [quickly?]. Enjoy the beautiful mountainous land and don’t forget me while you’re there! Your Otto.
Hartmann, Otto, Letter, 25 July 1915
Case Study:
Letters of a German Soldier in the First World War: Otto Hartmann
Creator:
Hartmann, Otto
Source:
letter
Date:
25 July 1915
Collection/Fonds:
Contributer:
McMaster University Libraries
Rights:
Copyright, public domain: McMaster University owns the rights to the archival copy of the digital image in TIFF format.
Identifier:
00001884
Language:
ger
Type:
image
Format:
jpg
Transcript: